[우리 말 바로 쓰기] 알러지? 알레르기? allergy?






주위에서, 텔레비전, 라디오에서 종종 '알러지'라고 표현하는 것을 많이 듣는다.

들을 때마다 안타깝다.

알레르기는 촌스러워보이고 알러지는 고급스러워보이나보다.
다시 말하자면,
표준어는 촌스럽고 영어는 비슷해 보이기만 해도 고급스러워 보이나보다.



그렇지만 우습게도...
알레르기가 표준어이고,
영어 'allergy'의 발음은 [알러지]가 아니라 [|ӕlərdƷi]이다.
비슷하게 발음하자면 [알러지]보다는 [앨러쥐]에 더 가까운 것 같다.
그럼 [알러지]는 표준어도 아니고 영어도 아닌 족보없는 말이란 것이다.
왜 족보도 없는 [알러지]라는 말이 이렇게 널리 쓰이게 됐을까?





객관적인 근거는 없지만 추측해 보자면...

1. 국어에 대한 무지
   알레르기가 표준어인 걸 몰라서

2. 영어에 대한 사대주의
   영어에서 [알레르기]라는 발음은 어색하니까 자기 마음대로 어색한 뒷 부분(레르기)만 바꾼 건 아닐까?





국어 공부를 열심히 한 사람이면 [알레르기]라고 할 테고,
영어를 너무 잘 알아서 불가피하게 먼저 나오는 사람이라면 [앨러쥐]라고 할텐데...
국어를 좀 잘 알든가 아니면 영어라도 잘 알면 적어도 [알러지]라는 근본 없는 말은 안쓸텐데...
국어도 모르면서 영어 좀 아는 체 하려니 족보도 없는 [알러지]라는 말이 튀어나오는 것 아닐까?


말이 좀 셌다. 사실 나도 말하다보면 실수도 많고 안쓰려고 해도 외래어, 영어가(잘 하지도 못하면서)튀어나오긴 한다. 그렇지만 이상한 말이 너무 널리 쓰이는 게 안타까워서 그러니 이해해 주시길 바란다.


Comments

Popular posts from this blog

Fixing Windows 11 Access to Windows XP Shares: Enabling SMB 1.0

(자동화) 잉크젯 프린터 노즐 막힘 방지를 위한 자동 인쇄 방법 (윈도우 / 작업 스케줄러)